。not over you
Üdvözöllek erre tévedő, kószáló idegen! Jelenleg egy olyan blogon barangolsz, mely főleg koreai zenével, dalszövegfordításaimmal és egyéb dolgokkal foglalkozik. Remélem, élvezed az itt létet. Ha bármi kérésed vagy kérdésed van, nyugodtan írj nekem!
film felirat tumblr
8track k-indie
nell link
◄ older
newer ►
Lee So Ra – Wind Blows
Előadó: Lee So Ra (이소라)
Dal címe: The Wind Blows (바람이분다)
Műfaj: K-Ballad
Fordította: likearunaway
Megjegyzés: Ez a szám nagy kedvencem, akár csak Lee So Ra. Rengetegszer láttam már variety műsorban vagy doramában (Monstar), hogy sokan próbálták meg utánozni a hangját, vagy csak énekelték a dalait. Akár a dalait, akár őt nézzük tényleg különleges, hisz annyi érzelem van a hangjában.

magyarul:


A hevesen fúvó szél lelkemet szaggatja,
Keresztülsüvít az ürességen
Hajamtól megválva a visszaúton,
Visszafojtott könnyeim ömleni kezdenek

Ahogy az ég meghasad,
A sötét utcákat hideg esőcseppek áztatják
Az eső, mely viharrá nő, oly távolinak érződik
Mintha már vége lenne

A világ akár csak tegnap, és az idő tovább pereg.
Az egyetlen, ki megváltozott, én vagyok
Jelentéktelen vágyaim, melyeket a szél tépázott
Fájdalmasan messze tűnnek

A szél süvít, s a dermesztő hideget érezve, a múltban időzök
A nyári napfényben álltál, mégis 
Ahogy hátulról figyeltelek, úgy tűnt fázol
Most már azt hiszem értem.

Kincsként őrzött napjaim, miattad való álmatlan éjjelei
Számodra mi sem különbözünk a jelentől
A szerelem tragédia, akárcsak te, s nem én
Emlékek, melyeket máshogy éltünk meg

Elválásunk, búcsúzás nélkül zárult
A világ akár csak tegnap,
Az egyetlen, ki megváltozott, én vagyok
Emlékek, melyek számomra oly sokat érnek
S, melyek a süvítő széllel véget érnek
A könnyek pedig csak folynak.

Címkék: , , , ,

2014. július 19., szombat
layout by hontodobare + sidebar gif from myvillage + pixels from fukuo&ixora + music player